It is interesting that, in a little under two years from writing "New Lamps for Old", Kipling reused the first line almost word for word in "The Conundrum of the Workshops", a much more subtle attack on the attraction of new fashions in art than the rather shrill attack on blindly accepting everything new which he had expressed in "New Lamps for Old".
This period was also the time of his translation from colonial India to settling down in metropolitan London and the substitution of the one poem for the other is, I believe, a reflection of the change that this brought about. That he had rejected the intemperance of 'New Lamps' can be inferred from the fact that it was never collected in any Inclusive or Definitive Verse editions. [R.C.A.]
And the Lord set a mark upon Cain, lest any finding him should kill him.[Verse 3]
[Genesis 4, 15.]
And Zillah, she also bore Tubal-cain, an instructor of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubal-cain was Naamah.travailed suffered painful or laborious effort. Archaic, but the same word as the French travail, meaning 'work'.
While Darwinian man, though well-behaved,[Verse 6]
At best is only a monkey shaved.